Una versión del Dhammapada, el sendero de la verdad

La versión del poeta mexicano Alberto Blanco del texto clave para iniciarse en el budismo.

maxresdefault-1-960x623

Existen numerosas versiones del Dhammapada –uno de los textos canónicos del budismo theravada, el cual pertenece a la enseñanzas originales del Buda histórico memorizadas por sus seguidores– dos de ellas han sido traducidas directamente del pali al español, la de Carmen Dragonetti y la de Juan Mascaró. La versión presentada aquí es una versión de versiones elaborada por el poeta mexicano Alberto Blanco. No es ciertamente la versión que uno buscaría para adherirse a la ortodoxia del buddhadharma –en este sentido recomendamos la versión en línea del monje theravada Thanissaro Bhikkhu, la cual está disponible en inglés con comentarios, al igual que la mayoría del canon pali, en el sitio Access to Insight.

Dicho eso, presentamos esta versión justamente porque nos entrega un texto muy fluido y con una preocupación estética que se refleja en los versos. Es la visión de un poeta de las enseñanzas básicas del Buda.  Si fuéramos a leerla desde la academia o desde el dogma monástico, la versión, hay que decirlo, sería insuficiente; sin embargo, para quien desea tener un primer encuentro con la doctrina budista o incluso para quien ya conoce la doctrina, pero quiere disfrutar de la sabiduría en palabras que tienen un cierto brillo, este texto será un refrescante aliento,prana de prajna.

Blanco utiliza el siguiente epígrafe  de Antonio Machado:

Tras el vivir y el soñar;

está lo que más importa:

despertar.

 

Puedes seguir leyéndolo en CadenaÁurea

Be first to comment